Unser Arbeitsprozess

Wir arbeiten routiniert und zuverlässig: von der Bestellung bis zur Lieferung der fertigen Übersetzung. Im direkten Dialog mit unseren Kunden streben wir stets nach Verbesserungen, in jeglicher Hinsicht.

Angebotsanfrage

Vier Augen statt zwei und die richtige Kompetenz

Unsere Übersetzer übersetzen ausnahmslos in ihre eigene Muttersprache. Alle Übersetzer sind speziell ausgebildet und haben sowohl die erforderliche sprachliche Kompetenz als auch thematisch die Fachkenntnisse, die gefordert sind, um Übersetzungen höchster Qualität zu liefern. Nach der Übersetzung wird diese zusätzlich von einem zweiten Übersetzer geprüft, bevor sie geliefert wird.

Translation Memorys und Terminologie-Datenbanken

Wir arbeiten mit Übersetzungssoftware der Marktführer in der jeweils aktuellen Version. Diese Programme dienen als Datenbanken, in denen alle Übersetzungen, die wir für Sie erstellen, gespeichert werden. Die Programme helfen uns, Dokumente, die bekannte oder ähnliche Textstellen enthalten wie bereits übersetzte, schneller zu übersetzen, und sie stellen sicher, dass eine einheitliche Terminologie verwendet wird. Bevor wir eine neue Zusammenarbeit beginnen, gehen wir Begriffe und Formulierungen durch, die für Sie wichtig sind.

Fristgerechte Lieferung

Für uns ist es selbstverständlich, dass Sie Ihre Übersetzungen pünktlich bekommen. Viele unserer Kunden haben in ihren Rahmenverträgen eine Klausel über Konventionalstrafen bei verspäteter Lieferung. Sämtliche Abgabetermine werden dokumentiert. Unsere Statistik über Einhaltung von Lieferfristen kann sich sehen lassen.

 

Angebotsanfrage

Senden Sie Ihre Dateien an uns und Sie erhalten bereits heute ein Angebot