Unser Arbeitsprozess

Wir arbeiten routiniert und zuverlässig: von der Bestellung bis zur Lieferung der fertigen Übersetzung. Im direkten Dialog mit unseren Kunden streben wir stets nach Verbesserungen, in jeglicher Hinsicht.

ANGEBOTSANFRAGE

Vier Augen statt zwei und die richtige Kompetenz

Unsere Übersetzer übersetzen ausnahmslos in ihre eigene Muttersprache. Alle Übersetzer sind speziell ausgebildet und haben sowohl die erforderliche sprachliche Kompetenz als auch thematisch die Fachkenntnisse, die gefordert sind, um Übersetzungen höchster Qualität zu liefern. Nach der Übersetzung wird diese zusätzlich von einem zweiten Übersetzer geprüft, bevor sie geliefert wird.

Translation Memorys und Terminologie-Datenbanken

Wir arbeiten mit Übersetzungssoftware der Marktführer in der jeweils aktuellen Version. Diese Programme dienen als Datenbanken, in denen alle Übersetzungen, die wir für Sie erstellen, gespeichert werden. Die Programme helfen uns, Dokumente, die bekannte oder ähnliche Textstellen enthalten wie bereits übersetzte, schneller zu übersetzen, und sie stellen sicher, dass eine einheitliche Terminologie verwendet wird. Bevor wir eine neue Zusammenarbeit beginnen, gehen wir Begriffe und Formulierungen durch, die für Sie wichtig sind.

Fristgerechte Lieferung

Für uns ist es selbstverständlich, dass Sie Ihre Übersetzungen pünktlich bekommen. Viele unserer Kunden haben in ihren Rahmenverträgen eine Klausel über Konventionalstrafen bei verspäteter Lieferung. Sämtliche Abgabetermine werden dokumentiert. Unsere Statistik über Einhaltung von Lieferfristen kann sich sehen lassen.

Das Gesamtbild

Wenn wir Ihre Anfrage bekommen, beginnen wir, den zu übersetzenden Text durchzusehen. Danach kontaktieren wir Sie, um den Liefertermin und andere das Projekt betreffende Dinge zu besprechen und zu vereinbaren. Je mehr wir über ihre Wünsche und Ihren Text wissen, desto besser wird das Angebot. Jegliches eingesandte Material wird natürlich vertraulich behandelt. Falls Sie unser Kundenportal benutzen, um Ihre Anfrage zu tätigen, wird das Material zur Datenübertragung verschlüsselt (128-Bit-Verschlüsselung), was besonders im Zusammenhang mit vertraulichen Dokumenten wichtig ist.

CAT-Analyse und Translation Memory

Sobald alle relevanten Fakten auf dem Tisch liegen, analysieren wir den Text mit Hilfe einer sogenannten CAT-Software (CAT – Computer Aided Translation). Dieses Programm zerlegt den Text in kleinere Übersetzungseinheiten und vergleicht diese mit bereits früher übersetzten Einheiten, um nach Regelmäßigkeiten und vorhandenen Wiederholungen zu suchen. Für Wiederholungen aus vorherigen Übersetzungen erlassen wir einen Rabatt von 70 % des Standard-Wortpreises. Der Rabatt für Einheiten, die sich stark ähneln, sg. „Fuzzy Matches“, beträgt 40 %.

Detailiertes Angebot

Das Rückrad unserer Tätigkeit ist unser TMS (Translation Management System). Dort wird alles gespeichert, was das Angebot betrifft: Dateien, Analysen, Aufzeichnungen usw. Auf diese Weise können wir gleich nach Auftragserteilung beginnen zu übersetzen. Sobald alle Berechnungen erledigt sind und alle Informationen bereit liegen, machen wir Ihnen ein Angebot. Daraus geht der Preis und der konzipierte Liefertermin hervor, aber auch die eigentliche Analyse mit der Summe, die Sie durch uns sparen, wenn Sie uns den Auftrag erteilen.

Übersetzung

Der Übersetzungsprozess beginnt, sobald Sie unser Angebot akzeptiert und uns Ihren Auftrag erteilt haben. Der Projektleiter beziehungsweise die Projektleiterin stellt sicher, dass alles seine Richtigkeit hat. Dem Übersetzer wird mitgeteilt, dass das Projekt jetzt grünes Licht hat. Dateien, Referenzmaterial und Anleitungen lädt er/sie aus unserem Übersetzungsportal herunter, und wenn die Hauptarbeit schließlich erledigt ist, führt der Übersetzer softwaregestützte Qualitätskontrollen zur Überprüfung von Rechtschreibung, Formatierung, Sprachkonsistenz usw. durch, um dann die übersetzten Dateien zum Portal hochzuladen.

Durchsicht und Lieferung

Wenn die Übersetzung abgeschlossen ist, wird sie zum Korrekturleser weitergeleitet. Auch das geht mit Hilfe unseres Übersetzungsportals, und wenn die Prüfung abgeschlossen ist, wird der zusätzlich geprüfte Text erneut zum Portal hochgeladen. Als letzten Schritt vor der Lieferung erledigt der Projektleiter einige formelle Qualitätskontrollen. Gibt es nichts zu bemängeln, können die Dateien geliefert werden. Der Projektleiter verschickt die Dateien dann zum Kunden, entweder über das Kundenportal oder per E-Mail, abhängig davon, was vereinbart wurde.

Maximale Sicherheit und Transparenz

Dank unserer TMS (Transport Layer Security), Dreh- und Angelpunkt aller Dateiübertragungen, bleibt die Sicherheit im gesamten Übersetzungsverlauf gewahrt. Alle Dateiübertragungen erfolgen verschlüsselt, was die Datensicherheit maximiert. Der gesamte Prozess wird protokolliert, sodass, falls etwas misslingt, wir schnell und effektiv jeden einzelnen Schritt nachverfolgen können, von der Übersetzung bis zur Abgabe. Ein besonderer Vorteil ist, dass Sie außerdem unbegrenzten Zugang zu allen abgegebenen Dateien haben, auch von bereits erledigten Projekten.

Enge Zusammenarbeit

Um ihren Anforderungen und Erwartungen gerecht zu werden, ist es wichtig für uns, hinsichtlich der gelieferten Übersetzung informiert zu bleiben. Das gilt insbesondere für die Anfangsphase einer Zusammenarbeit. Wir möchten gerne so detailliert wie möglich und so viel wie möglich darüber erfahren, was Sie über unsere Dienstleistungen denken. Feedback kann Verschiedenes beinhalten, Formatierungsfragen, Terminologieauswahl, Betreuung durch den Projektleiter usw.

Feedback

Jegliches Feedback von Ihnen wird dokumentiert, insbesondere, damit konkrete Wünsche zur Formatierung, Terminologie oder des Stils in zukünftige Übersetzungsaufträgen wirksam implementiert werden. Mit Ablauf einer oder zwei Wochen nach der Lieferung bitten wir Sie um eine kurze Bewertung. Das Bewertungsformular ist schnell ausgefüllt, Sie können uns auch Kommentare schreiben. Für Feedback sind wir Ihnen sehr dankbar. Die Teilnahme ist natürlich optional.

Statistik und bisherige Projekte im Kundenportal

In unserem Kundenportal haben Sie Zugang zu allen bisherigen Angeboten und Projekten, auch zu Auftragsbestätigungen und fertigen Dateien. Sie haben auch Zugang zu einer wichtigen Berichtfunktion, wo Sie praktisch alle Auftragsdaten oder Bestellungen grafisch dargestellt erhalten können. Das kann zum Beispiel die Anzahl der Projekte pro Monat oder pro Sprache betreffen, den durchschnittlichen Auftragswert, oder die Entwicklung der CAT-Rabatte im Laufe des jeweils ausgewählten Zeitrahmens. Falls sie wünschen, werden wir einen Bericht nach Ihren Vorstellungen zusammenstellen. Kontaktieren Sie Ihren Kundenmanager und teilen Sie ihm Ihre Wünsche mit.

Angebotsanfrage

Mit unserer Passion für Sprache helfen wir unseren Kunden, international erfolgreich zu sein.

ANGEBOTSANFRAGE